Literature in Translation: Him, Me, Muhammad Ali



 

  Him, Me, Muhammad Ali


October 1, 2010

Translator: Ahmed Shahab
Author: Randa Jarrar

Synopsis

This short story is told from the point of view of a young, newly orphaned woman who was conceived at the Ali-Foreman fight in then-Zaire.


Story

Him, Me, Muhammad Ali
by Randa Jarrar, June 2010

This is a work of fiction. . .

In the spring of my twenty-fifth year, just after I got my first legit job as a photo archivist, my father died of a brain aneurysm. He was on the Metro-North train from White Plains to Grand Central; his fellow commuters noticed in Scarsdale. Some mornings, on my own commute into the city from Brooklyn, I’d picture him slumped forward in the red and blue fake-leather seat, a newspaper in his lap. 

If you’re a regular reader of the Sun, you may have seen my father’s “Tut is Back and He’s Still Black” series of articles, which he wrote in revolt against museums’ “color-neutral” depiction of King Tutankhamen. While my father was alive, he sometimes said he wanted to be buried with the old African kings, and when I’d pressed him, he’d said his ashes belonged near the great Pyramid of Khufu. I tried to dissuade him by saying that the pyramids were cheesy; that the ancient Egyptians would have never cremated anyone; that his family would fanatically object to the idea of his cremation, but he just waved his hand, squinted his eyes at me, and said he didn’t care. 

When I bought my ticket to go to Cairo and scatter him, I wondered what his Egyptian ex-wife, my long-dead mother, would have thought of it.

Click here for Full English Text

  *       *       *

أنا وهو ومحمد علي

تأليف: راندا جرار
ترجمة: أحمد شهاب

هذا العمل من وحي الخيال.

في ربيع الخامسة والعشرين من عمري وبمجرد حصولي على أول وظيفة جادة كمؤرشفة للصور، توفي والدي إثر ورم وعائي بالدماغ. لاحظ الركاب وفاته في "سكارسادل" عندما كان مستقلا للقطار المتجه من "وايت بلينز" إلى "جراند سنترال". وفي بعض الأيام أثناء انتقالي من بروكلين إلى المدينة أتخيله يسقط للأمام تجاه المقعد ذي الجلد الصناعي الأحمر والأزرق، وعلى حجره جريدة.
إذا كنت من قراء جريدة الصن فربما تكون قد رأيت مقالات أبي "عاد توت ولا يزال أسود" والتي كتبها ليعترض على المتاحف التي تصور توت غنخ آمون محايد اللون. عندما كان والدي حيا أحيانا ما كان يقول إنه يرغب في أن يدفن بالقرب من ملوك أفريقيا القدامى وعندما أجادله كان يقول إن رماده ينتمي لهرم خوفو الأكبر. حاولت أن أجعله يعدل عن الفكرة بقولي إن الأهرامات مبتذلة وإن المصريين القدماء ما كانوا ليحرقوا أي جثث وإن أهله سيعارضون بشدة فكرة حرق الجثة، لكنه كان يلوح بيده، وينظر لي بامتعاض ويقول إن هذا أمر لا يعنيه.
وعندما اشتريت تذكرة السفر للقاهرة لنثر رماده تساءلت ماذا كانت زوجته السابقة - أمي المتوفية منذ زمن بعيد- لتقول.

النص الكامل



Published Works

 Short Stories

Related Articles